He had suddenly appeared before them in the passage
그는 그들앞에서 갑작스럽게 사라졌다
They thought he seemed to have come through the wall.
그들은 생각했다//그는 벽을 통과해서 온거같다라고//
After the dancers finished describing what they had seen, no one spoke for several minutes.
댄서들이 그들이 본것을 묘사하는것이 끝난뒤에, 몇분동안 아무도 말을 하지 않았다.
Then Jammes, with a look of real terror on her face, whispered, "Listen!"
곧 Jammes 가 공포로 뒤덥힌 얼굴로 속삭였다. "들어봐!"
Everybody heard a rustling sound outside the door.
rustling sound : 옷 스치는 소리
모두가 문밖에 옷 스치는 소리를 들었다
There was no sound of footsteps.
발자국 소리는 없었다.
Then it was silent again
그리고 다시 고요했다.
Sorelli tried to show more courage than the others.
courage : 용기
sorelli 는 다른사람보다 용기를 내보려 노력했다
She went to the door and in a trembling voice asked "Who's there?" Nobody answered
그녀는 문쪽으로 갔다. 그리고 떨리는 목소리로 말했다. "거기 누구에요?" 아무도 대답하지 않았다
Sorelli said very loudly, "Is there anyone behind the door?"
소릴리는 아주 크게 말했다. "문뒤에 아무도 없어요?"
"Oh yes,yes! Of course there is!" cried Meg.
"아 맞아맞아! 분명 거기 있어!" Meg가 울부짓엇다
"Whatever you do, don't open the door! oh , lord, don't open the door!"
"니가 누구든, 문을 열지마 오 신이시어 문열지마!"
But Sorelli had already turned the key and opened the door.
그런 Sorelli 는 열쇠를 열고 문을 열었다.
In her hand she held the small dagger that she always carried with her.
그녀의 손에는 그녀가 항상 지니고 있던 작은 단검을 쥐고 있엇다
The dancers moved toward the back of the dressing room, away from the door.
댄서들은 문쪽에서 멀리 드레싱룸에서 가까지 붙어 있었다.
Meg cried softly for her mother.
Meg 는 그녀의 엄마를 위해 울었다
Sorelli looked bravely out into passage.
Sorelli 는 용기있게 통로쪽을 들여다보았다.
A gaslight flickered and made a red glow in the darkness.
가스라이트는 켜지고, 어둠속에서 빨간 불꽃을 만들었다.
The passage was emty.
통로에는 아무도 없었다.
Sorelli slammed the door again, with a deep sigh
a deep sigh : 깊은 한숨
Sorelli는 한숨을 쉬며 문을 쾅 닫았다.
"NO" she said, "there is no one there"
"없어." 그녀는말했다. "아무도 없어"
"But we saw him!" cried Jammes
"하지만 우리는 그를 봤어요!" Jammes는 소리쳤다.
"He must be somewhere. I won't go back to our dressing room. We must all go down to the Dancers' Hall together for the speech. Then we will come back here again, together"
그는 분명 어딘가 있어요, 저는 우리 드레싱룸으로 돌아가지 않을거에요. 우리는 (이사실을) 알리기위해 함께 댄서홀로 내려가야되요. 그러면 우리는 다시 여기에 올수있어요!"
As she spoke, Jammes touched the little coral ring she wore as a charm against bad luck.
charm : 매력
그녀가 말할때 , Jammes는 작은 산호색의 종을 쳤다//그녀가 불운에 대비해서 갖고다니던??
Sorelli turned her back to the dancers for a few moments.
Sorelli는 댄서들에게 등을 돌려있었다//몇분동안
With her knife she quickly scratched a cross on the wooden ring she wore on her left hand.
그녀는 재빠르게 칼로 나무종을 긁었다.//그녀의 왼손에 있던 (나무종을)
Then she faced the dancers again.
그리고 다시 댄서들을 마주보았다.
"Come on, pull yourselves together!" she said with a brave expression.
"와라 다덤벼봐" 그녀는 용기있게 말했다
"I don't believe anyone has seen the phantom except Joseph Buquet, the scene-shifter.
나는 연극무대 담당자인 Joseph Buquet을 제외하고 누가 팬텀을 봤다는것을 믿지않아"
And he has described him so well that everyone imagines they see him in every dark corner.
그리고 그는 그를 묘사했다 모두가 상상한다/ 그들이 어둠속에서 그를 본 이미지를
그는 그들앞에서 갑작스럽게 사라졌다
They thought he seemed to have come through the wall.
그들은 생각했다//그는 벽을 통과해서 온거같다라고//
After the dancers finished describing what they had seen, no one spoke for several minutes.
댄서들이 그들이 본것을 묘사하는것이 끝난뒤에, 몇분동안 아무도 말을 하지 않았다.
Then Jammes, with a look of real terror on her face, whispered, "Listen!"
곧 Jammes 가 공포로 뒤덥힌 얼굴로 속삭였다. "들어봐!"
Everybody heard a rustling sound outside the door.
rustling sound : 옷 스치는 소리
모두가 문밖에 옷 스치는 소리를 들었다
There was no sound of footsteps.
발자국 소리는 없었다.
Then it was silent again
그리고 다시 고요했다.
Sorelli tried to show more courage than the others.
courage : 용기
sorelli 는 다른사람보다 용기를 내보려 노력했다
She went to the door and in a trembling voice asked "Who's there?" Nobody answered
그녀는 문쪽으로 갔다. 그리고 떨리는 목소리로 말했다. "거기 누구에요?" 아무도 대답하지 않았다
Sorelli said very loudly, "Is there anyone behind the door?"
소릴리는 아주 크게 말했다. "문뒤에 아무도 없어요?"
"Oh yes,yes! Of course there is!" cried Meg.
"아 맞아맞아! 분명 거기 있어!" Meg가 울부짓엇다
"Whatever you do, don't open the door! oh , lord, don't open the door!"
"니가 누구든, 문을 열지마 오 신이시어 문열지마!"
But Sorelli had already turned the key and opened the door.
그런 Sorelli 는 열쇠를 열고 문을 열었다.
In her hand she held the small dagger that she always carried with her.
그녀의 손에는 그녀가 항상 지니고 있던 작은 단검을 쥐고 있엇다
The dancers moved toward the back of the dressing room, away from the door.
댄서들은 문쪽에서 멀리 드레싱룸에서 가까지 붙어 있었다.
Meg cried softly for her mother.
Meg 는 그녀의 엄마를 위해 울었다
Sorelli looked bravely out into passage.
Sorelli 는 용기있게 통로쪽을 들여다보았다.
A gaslight flickered and made a red glow in the darkness.
가스라이트는 켜지고, 어둠속에서 빨간 불꽃을 만들었다.
The passage was emty.
통로에는 아무도 없었다.
Sorelli slammed the door again, with a deep sigh
a deep sigh : 깊은 한숨
Sorelli는 한숨을 쉬며 문을 쾅 닫았다.
"NO" she said, "there is no one there"
"없어." 그녀는말했다. "아무도 없어"
"But we saw him!" cried Jammes
"하지만 우리는 그를 봤어요!" Jammes는 소리쳤다.
"He must be somewhere. I won't go back to our dressing room. We must all go down to the Dancers' Hall together for the speech. Then we will come back here again, together"
그는 분명 어딘가 있어요, 저는 우리 드레싱룸으로 돌아가지 않을거에요. 우리는 (이사실을) 알리기위해 함께 댄서홀로 내려가야되요. 그러면 우리는 다시 여기에 올수있어요!"
As she spoke, Jammes touched the little coral ring she wore as a charm against bad luck.
charm : 매력
그녀가 말할때 , Jammes는 작은 산호색의 종을 쳤다//그녀가 불운에 대비해서 갖고다니던??
Sorelli turned her back to the dancers for a few moments.
Sorelli는 댄서들에게 등을 돌려있었다//몇분동안
With her knife she quickly scratched a cross on the wooden ring she wore on her left hand.
그녀는 재빠르게 칼로 나무종을 긁었다.//그녀의 왼손에 있던 (나무종을)
Then she faced the dancers again.
그리고 다시 댄서들을 마주보았다.
"Come on, pull yourselves together!" she said with a brave expression.
"와라 다덤벼봐" 그녀는 용기있게 말했다
"I don't believe anyone has seen the phantom except Joseph Buquet, the scene-shifter.
나는 연극무대 담당자인 Joseph Buquet을 제외하고 누가 팬텀을 봤다는것을 믿지않아"
And he has described him so well that everyone imagines they see him in every dark corner.
그리고 그는 그를 묘사했다 모두가 상상한다/ 그들이 어둠속에서 그를 본 이미지를